Mostrando postagens com marcador onomástica. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador onomástica. Mostrar todas as postagens

terça-feira, 13 de julho de 2010

Etimologia 69: O nome "Iker"

Muitos têm se perguntado nestes tempos de Copa do Mundo qual a origem do estranho nome do goleiro da Espanha, Iker Casillas. Ainda não sei o significado, ou se há um equivalente nas demais línguas européias, mas já descobri que se trata de um nome de origem basca, por sinal, e o nome mais popular dentre eles (Fonte: Portal Galego da Língua).
ps: O nome seria a forma masculina de Ikerne, "Visitação".

sábado, 12 de junho de 2010

Etimologia 68: Entendendo os nomes mais comuns de 2009

Da relação de nomes mais comuns nos registros de nascimento no Brasil do ano de 2009, como agrupar nomes mais comuns?

Nomes bíblicos: Mateus, Davi, Lucas, Samuel, Isaque, Tiago, Levi, Daniel, Nathan, Emanuel, Jonathan.

Nomes italianos: Enzo, Pietro, Luca, Lorenzo, Giovanni, Enrico

Nomes ingleses: Ryan, Eric, Brian, Kevin, William, Henry, Nicolas, Theo, Yan, Anthony, Derek.

Nomes "tradicionais": Artur, Guilherme, Gabriel, Rafael, Miguel, Pedro, Gustavo, Felipe, Vitor, Vinicius, Eduardo, Leonardo, Henrique, Bernardo, Murilo, Caio, João, Heitor, Bruno, Rodrigo, Diogo, Tomás, Breno, Francisco, Joaquim, André, Alexandre, Marcelo, Fernando, Antonio, Otávio, Hugo, Danilo, Ricardo, Renato, Augusto, Raul, Ângelo, Martim, Paulo, Renan, Benício.

Nomes indígenas: Cauã, Cauê

Nomes "inventados": Caíque, Luan

Nomes russos: Igor, Yuri.

Nomes espanhóis: Diego, Yago, Juan

Nomes duplos: Pedro Henrique, João Vítor, João Gabriel, Vítor Hugo, Luís Felipe, João Pedro, Carlos Eduardo, Luís Henrique, Luís Gustavo, Vítor Gabriel, Luís Eduardo, Luís Fernando, João Lucas, Lucas Gabriel, Mateus Henrique, Pedro Lucas, Julio Cesar, Gabriel Henrique, João Henrique, Luís Guilherme.

MENINAS/Nomes italianos: Giulia, Giovanna, Pietra, Bianca, Giuliana

Nomes estrangeiros: Emanuelle, Isabelle, Emily, Stephanie, Evelyn, Camille, Yasmin, Nicole, Alícia, Caroline, Sabrina, Brenda, Nathalie, Mariane, Jennifer, Amanda.

Nomes bíblicos; Esther, Rebecca, Sara, Raquel, Débora.

Nomes tradicionais:

a) -ia: Júlia, Lavínia, Lívia, Vitória, Olívia, Cecília, Letícia, Natália
b) -ela:
Manuela, Gabriela, Rafaela, Estela, Marcela, Daniela, Micaela, Isabela
c) -ana: Juliana, Mariana, Ana, Joana
d) -ina: Valentina, Catarina, Carolina, Marina

Sofia, Beatriz, Luísa, Laura, Lara, Alice, Isadora,Eduarda,Helena, Larissa, Melissa, Clara, Camila, Heloísa, Bruna, Lorena, Fernanda, Laís, Maria, Ágata, Bárbara,Elisa, Eloah, Isabel, Ísis, Nina

Nomes duplos: Maria Eduarda, Maria Clara, Ana Clara, Ana Luísa, Ana Júlia, Maria Luísa, Ana Beatriz, Maria Fernanda, Ana Carolina, Ana Laura, Maria Vitória, Maria Júlia, Ana Lívia, Ana Sofia, Maria Laura, Ana Vitória

Nomes "exóticos": Luna, Tainá, Luana, Mirela, Alana, Milena, Raíssa, Kauany, Talita

domingo, 28 de junho de 2009

Etimologia 65: origem de alguns nomes incomuns

No Brasil usam-se muitos nomes "exóticos" para batizar as crianças. A maioria tem origem em personagens estrangeiros (geralmente tomando-se nomes como sobrenomes), em personagens fictícios, de obras famosas, ou suas origens ainda são nebulosas. Fiz uma pequena seleção, que já está na segunda atualização, substituindo o antiga postagem em Etimologia 61.

ADALGISA - personagem da Ópera Norma (1831), de Vincenzo Bellini, jovem sacerdotisa do templo de Irminsul. A formação do nome é germânica, Adal, "nobre" e talvez *gaiz- "lança, dardo".
ADELAIDE - nome de origem germânica, Adelheid, popularizada nos países de língua portuguesa a partir da personagem das óperas Adelaide di Guesclino (1799) e Adelaide e Tebaldo (1801), e Adelaide e Comingio (1817), todas de autoria de Gaetano Rossi.
ADHEMAR (Ademar) -O personagem histórico mais antigo com este nome foi Ademar de Monteil (ou Adhemar, Adhémar, Adémar, Aimar, Aelarz) que foi bispo de Le Puy de 1077 a 1098 e um dos principais personagens da Primeira Cruzada.
ADÍLSON -
AÏDA
- nome, de origem fictícia, da principal personagem da Ópera de Giuseppe Verdi e Antonio Ghislazoni, estreando em 1871. Aïda era um princesa etíope feita escrava no Egito, e torna-se a paixão do general egípcio Radamés.
AÍRTON (Ayrton) - de Tom Ayrton, personagem de Júlio Verne em A Ilha Misteriosa (1874) e Os Filhos do Capitão Grant (1867-68).
ALAÍDE (Alaïde) - personagem da Ópera "A Estrangeira" (La Straniera), de Bellini, apresentada em 1829, baseada em livro de 1825. Alaíde é o nome falso adotado por Agnes de Merânia, natural da Dalmácia (atual Iugoslávia) e mais tarde rainha francesa ao casar com Felipe II.
ALAN - possivelmente teve uma difusão inicial graças ao líder do Espiritismo Alan Kardec; mas no século XX sua popularidade pode ser devida ao ator francês Alan Delon.
ALCINA - personagem do romance épico Orlando Furioso (1516), de Ludovico Ariosto. Era uma bruxa, claramente inspirada na Circe homérica e na Morgana dos ciclos arturianos (no romance, inclusive, Alcina possui uma irmã chamada Morgana). A personagem inspirou uma obscura ópera de Handel, de 1735.
ALMIR - masculino criado a partir de Almira.
ALMIRA - nome tirado do personagem-título da ópera Almira, a Rainha de Castela (Almira, Königin von Castillien) de 1845 composta por George Frideric Handel, em 1705, baseada em um libretto de 1691 de Giulio Pancieri.
ALZIRA - nome tirado do personagem-título de uma ópera de 1845 composta por Giuseppe Verdi e Salvatore Cammarano, baseada na peça Alzire, ou Os Americanos, de Voltaire. A história se passa no Peru, e narra dos conflitos entre os governantes espanhóis e os incas conquistados. Alzira era o nome (fictício) de uma princesa peruana, filha de Ataliba (variação de Atahualpa). Outros personagens indígenas da ópera são Zamoro e Otumbo, enquanto o governador espanhol era Gusmano, filho de Álvaro.
AMENAIDE - possivelmente um nome fictício inspirado em nomes helênicos, feito personagem da ópera Tancredi (1813), de Gaetano Rossi.
ANGÉLICA - personagem do romance épico Orlando Furioso (1516), de Ludovico Ariosto.
ARACY - personagem do romance Ubirajara, de José de Alencar.
ARAQUÉM - personagem do romance Iracema, de José de Alencar.
ARMANDO - popularizado, talvez, pelo cavaleiro Armando, personagem da ópera O Cruzado no Egito (Il crociato in Egitto, 1824), de Giacomo Meyerbeer.
ARY (ARI, ARY KOERNER, ARY KERNER, ARIQUERNES, ARIQUERNER) - Ary Kerner, personagem da peça francesa O Anjo da Meia-Noite (L'Ange de minuit), de Theodore Barrière, de 1861.
ARY KOERNER (Ariquerner, Ariquernes) - vide Ary.
ASTOLFO - personagem do romance épico Orlando Furioso (1516), de Ludovico Ariosto.
ATALIBA - nome de um personagem da Ópera Alzira (v.), de 1845, baseada numa peça de Voltaire. O nome parece ser vagamente inspirado no nome inca Atahualpa.
BELKIS (BELKISS) -Deriva de Balqis ou Bilqis, variações do nome atribuído na tradição islâmica à Rainha de Sabá.
CHATEAUBRIAND - Homenagem a François-René de Chateaubriand (1768-1848), também conhecido como visconde de Chateaubriand, escritor, ensaísta, diplomata e político francês com vasta produção literária em sua fase pré-romântica.
CAUBI (CAUBY) - personagem do romance Iracema, de José de Alencar.
CELANIRA (SELANIRA) - protagonista da ópera de mesmo nome (1815), de Gaetano Rossi.
CLORINDA - nome fictício da personagem do épico Jerusalém Libertada (La Gerusalemme liberata, 1581), de Torquato Tasso. Era uma donzela guerreira, criado por pais africanos adotivos, e inicialmente aliada do exército muçulmano. O mesmo nome foi dado a uma das irmãs malvadas da ópera La Cenerentola (Cinderela, 1816-1817) de Gioachino Rossini. Nesta adaptação do conto da Cinderela, a personagem principal chama-se Angelina, e as irmãs más chamam-se Clorinda e Tisbe, filhas de Dom Magnificio, Barão de Montefiascone.
CORINA - de Corinna, personagem da ópera Il Viaggio a Reims (1825), de Rossini.
DANILO - forma servo-croata do nome Daniel, difundida graças ao príncipe personagem da opereta A Víúva Alegre (1905), de Franz Lehár. O personagem foi claramente inspirado no príncipe de Danilo I Petrović-Njegoš (1826-1860), regente do reino balcânico de Montenegro.
DINORAH (DINORÁ, DINORA) - nome de origem fictícia da personagem principal da ópera Le pardon de Ploërmel (1859), de Giacomo Meyerbeer.
DJALMA - nome fictício de um príncipe indiano, personagem do livro A Lenda do Judeu Errante, do escritor francês Eugène Sue.
EDÍLIA - de uma personagem da ópera Almira, a Rainha de Castela (Almira, Königin von Castillien) de 1845 composta por George Frideric Handel, em 1705, baseada em um libretto de 1691 de Giulio Pancieri.
EDÍLSON -
EDISON
(Édson, Edson) - a partir do sobrenome de Thomas Alva Edison (1847-1931), o célebre cientista e inventor norte-americano.
ELVIRA - nome medieval ibérico. Muito usado na Idade Média, tornou-se obsoleto, mas pode ter sido "ressuscitado" graças à personagem Elvira, esposa de Mustafá, bei da Argélia, na ópera L'Italiana in Algeri (1813), de Rossini.
EMERSON (Êmerson) - Ralph Waldo Emerson (1803-1882), escritor, filósofo e poeta norte-americano.
ENILDA (HENILDA) - do germânico Hemnilda, nome de duas esposas do rei da Polônia Boleslau. O nome parecer variação de *Irminhild ou de *Himinhild.
ESTANISLAU - nome de origem eslava, Stanislavu, "aquele que mantém a glória", muito comum na Polônia, com santos e reis assim chamados. Foi popularizada nos países de língua portuguesa talvez pela ópera cômica Il finto Stanislao, re di Polonia (Um dia de reinado, 1812) de Gaetano Rossi.

FENELON- François Fénelon era o pseudônimo de François de Salignac de La Mothe (1651-1715), teólogo católico, poeta e escritor francês, com idéias liberais sobre política e educação.
FILINTO (Felinto, Philinto) - do personagem Philinte, da obra O Misantropo (Le Misanthrope ou L'Atrabilaire Amoureux), comédia escrita em 1666 pelo dramaturgo francês Molière. Filinto Elísio foi o pseudônimo adotado pelo poeta português Francisco Manuel do Nascimento (1734-1819).
FLORIZEL - Rei da Boêmia em uma obra de Shakespeare.
FRANKLIN - Benjamin Franklin
GAUDÊNCIO - Do latim Gaudentius, pode ser se popularizado pelo personagem Gaudenzio, da ópera Il signor Bruschino, ossia Il figlio per azzardo (1813), de Gioachino Rossini.
GILDA - de inspiração na raiz germânica *gild- "recompensa, riqueza", difundido talvez pela personagem da ópera Rigoletto, composta por Giuseppe Verdi (1851), e mais tarde popularizado no século vinte pelo personagem interpretado por Rita Hayworth (1918-1987) no filme de mesmo nome (1946).
GISELLE (GIZELLE, GISELE) - nome francês difundido pelo Balé Giselle, composto por Adolphe Adam, apresentado pela primeira vez em 1940.
GRAZIELLA - do romance de Alphonse de Lamartine, de 1852.
Hamilton (Amílton)
HAYDÉE (Haidée, Aidée, Aidê) - da personagem do livro Don Juan, poema de Lord Byron (1823), e da princesa de O Conde de Monte Cristo (Le Comte de Monte Cristo, 1844), de Alexandre Dumas, uma princesa grega por quem o protagonista se apaixona.
HELDER -
HERNANI (Ernâni, Ernane, Hernane) - personagem da peça homônima, de autoria de Victor Hugo, na peça, Hernani era um bandido espanhol.
HERMÍNIA (HERMINA, ARMÍNIA, ERMÍNIA, ERMINA)- baseado no radical germânico *Irmin-, "forte", com H-, por influência de Hermes (compare com o nome do rei visigodo Hermenegildo), difundido graças a uma princesa, personagem do épico Jerusalém Libertada (La Gerusalemme liberata, 1581), de Torquato Tasso.
HUGO - popularizado pelo sobrenome do autor francês Victor Hugo (1802-1885)
IARA (Yara) - nome tupi-guarani de uma entidade aquática feminina, variação do homem-aquático Ipupiara (o Boto). O nome popularizou-se devido à personagem-título do romance Iara (1880), do escritor pernambucano Carneiro Vilela.
INAH (Iná) - nome da personagem-título do romance Inah - História de Três Dias (1879), de Carneiro Vilela.
INDALÉCIO (Idalécio, Idalêncio, Idalércio) - Nome de um santo espanhol, primeiro bispo de Almería, do baixo latim Indaletius, de origem e significado desconhecidos.
ISAURA (IZAURA) - aparentemente de origem grego, deve ter ser se popularizado a partir da personagem Isaura, da ópera Tancredi (1813), de Gaetano Rossi. Inspirou possivelmente os nomes de outras personagens famosas, como Isaure, uma das esposas do rei na Ópera Barba Azul, de Jacques Offenbach (1866), baseado no conto de fadas de Charles Perrault (1697), ou pela personagem homônima da ópera Jerusalém, de Giuseppe Verdi (1843).
ISMAEL - do hebraico Ishma'el, nome bíblico do ancestral lendário das tribos ismaelitas do deserto, cujo uso popularizado a partir do século XIX possa ser explicado pelo personagem da ópera Ivanhoé (1826), de Rossini, baseado na obra de Walter Scott. Na mesma ópera sua filha chamava-se Leila, outro nome cuja popularidade poderia seguir a mesma explicação.
ISOLDA - personagem de contos de cavalaria medievais, com origem na Bretanha. A forma mais antiga portuguesa era Iseu, caída em desuso após o século XVI. A versão Isolda ganhou popularidade após a ópera alemã Tristão e Isolda, de Wagner. A origem do nome é o galês médio Essyllt, cuja forma proto-celta reconstruída seria *Ad-siltia ou *Ad-silita, "a contemplada". Através de diversas traduções européia o nome foi ganhando formas alteradas, como o antigo francês Iseldis (contaminação do germânico Îsarn-hildiz) e a forma masculina Isoldus (influência dos nomes alemães em -old, -wald).
ISOLINA (IZOLINA) - personagem da ópera Tebaldo e Isolina (1822), de Gaetano Rossi
JANDIRA (Jandyra) - nome do romance Ubirajara, de José de Alencar.
JATOBÁ - personagem do livro Iracema, de José de Alencar.
JÉSSICA (JESSICA, JESSIKA) - personagem de Shakespeare em "O Mercador de Veneza", inspirado no nome bíblico Iscah (Jesca). Popularizou-se no Brasil pelos dievrsos personagens de filmes e seriados norte-americanos.
JURANDIR - nome que tomou o personagem-título de Ubirajara, de José de Alencar.
JUSSIEU (Jussiê, Jussier, Joussier, Joussiê, Juciê) - provavelmente do sobrenome de três importantes naturalistas franceses dos séculos XVII e XVIII, Antoine de Jussieu (1686-1758), Joseph de Jussieu (1704-1779) e Adrien-Henri de Jussieu (1797-1853)
KLEBER (Cléber) - de Jean Baptiste Kléber (1753-1800), general francês participante da Revolução Francesa.
LAFAYETTE (Lafaiete) : A partir do título do Marquês de La Fayette, Marie-Joseph Paul Yves Roch Gilbert du Motier (1757-1834), aristocrata francês famoso por sua participação na Guerra da Independência dos Estados Unidos da América e nos primórdios da Revolução Francesa.
LAMARTINE - do poeta, político e escritor francês Alphonse de Lamartine (1790-1869), um dos defensores da Democracia em seu tempo, engajado na abolição da escravatura e na abolição da pena de morte.
LEILA - do árabe Laila, "noite", cujo uso popularizado a partir de meados do século XIX possa ser explicado pela personagem da ópera Ivanhoé (1826), de Rossini, baseado na obra de Walter Scott. Na mesma ópera seu pai chamava-se Ismael, outro nome cuja popularidade na mesma época poderia seguir a mesma explicação.
LINCOLN (Lincon) - do presidente dos EUA Abraham Lincoln.
LINDA - tomada como o significado de "linda", mais provavelmente é a redução de nomes femininos como Rosalinda, Belinda, Ermelinda. Pode ter se difundido graças à ópera Linda di Chamounix (1842), de Gaetano Rossi. Popularizou-se particularmente nos Estados Unidos, cujos filmes ajudaram a disseminar o nome.
MARFISA - personagem do romance épico Orlando Enamorado (Orlando Innamorato, 1495), de Matteo Boiardo.
MÁRIO - originalmente um sobrenome romano de origem gentílica, derivado do latim mas (genitivo maris), "macho", ou, alternativamente, de origem etrusca. Não era usado no português até o finzinho do século XIX, e seu uso pode ter sido difundido pelo personagem Marius, de Os Miseráveis (1862), de Vítor Hugo.
MARTIMIANO, -A - variação de Martiniano, -a, influenciada pela grafia de Martim.
MILTON (Mílton) - do sobrenome do escritor inglês John Milton (1608-1674).
MIRABEAU - do título do orador e escritor francês Honoré Gabriel Riqueti (1749-1791), Conde de Mirabeau.
MOACIR (MOACYR) - personagem do livro Iracema, de José de Alencar.
MOEMA - irmã da índia Paraguaçu (esposa do Caramuru), que morreu afogada.
NAIR (Nahir, Nayr, Anair, Anahyr, Anahy) - Talvez se refira à personagem Anaï, uma moça hebréia na versão parisiense da ópera Mosè in Egitto (Moisés no Egito, 1827). Na versão original, encenada em Nápoles, em 1818, a mesma personagem chamava-se Elcia.
NELLY - nome da personagem da Ópera "Adelson e Salvini" (1825), de Bellini . Na história, Nelly era a jovem noiva do rico e poderoso Adelson. Outra personagem da mesma ópera era Fanny.
NELSON (Nélson) - do sobrenome do almirante inglês Horatio Nelson (1758-1805)
NEWTON (Nílton) - do sobrenome do cientista inglês Isaac Newton (1643-1727).
NEY (Nei) - do sobrenome do militar francês Michel Ney, Duque de Elchingen(1769-1815)
NOÊMIA - variação do nome Noemi, popularizada pela personagem-título do romance Noêmia de Carneiro Vilela, de 1894.
NORMA - nome de uma personagem, a protagonista da Ópera Norma (1831), de Vincenzo Bellini. Era filha de Oroveso, e suprema sacerdotisa dos Celtas.
ODETTE (Odete) - personagem principal da ópera Lago dos Cisnes, de Tchaikowsky, cuja estréia foi em 1877.
OMAR - do árabe Umar, cuja popularização talvez se deva à personagem da ópera L'Assedio di Corintho(O Cerco a Corinto, 1826), de Rossini.
ORLANDO (ROLANDO, ROLÃO)- protagonista do romance épico Orlando Furioso (1516), de Ludovico Ariosto.
OSCAR - do anglo-saxão Osgar, deve ter ser se popularizado pelo nome da personagem Oscar, ministro do rei na Ópera Barba Azul, de Jacques Offenbach (1866), baseado no conto de fadas de Charles Perrault (1697).
OSMAN - da forma turca do nome árabe Uthman, popularizado em países europeus provavelmente a partir de personagem da ópera Almira, a Rainha de Castela (Almira, Königin von Castillien) de 1845 composta por George Frideric Handel, em 1705, baseada em um libretto de 1691 de Giulio Pancieri.

OSWALD -
ODILON - Possivelmente a partir do pintor francês simbolista Bertrand-Jean Redon, vulgo Odilon Redon (1840-1916). O nome originalmente era um sobrenome, como no caso do primeiro-ministro francês Camille Hyacinthe Odilon Barrot (1791-1873).
OTELO - personagem de Shakespeare, um mouro.
POJUCÃ (POJUCAN, IPOJUCÃ) - personagem do romance Ubirajara, de José de Alencar.
POLEÃO (POLIÃO) - Pollione, cônsul romano, personagem da Ópera Norma (1831), de Vincenzo Bellini.
RADAMÉS
- nome, de origem fictícia, de um personagem da Ópera Aïda de Giuseppe Verdi e Antonio Ghislazoni (de 1871). Era um general egípcio que se apaixonava pela escrava etíope Aïda.
REINALDO (RINALDO, RENALDO)- personagem do romance épico Orlando Furioso (1516), de Ludovico Ariosto, também menciona no romance Jerusalém Libertada (1581), de Torquato Tasso.
RENAN - Joseph Ernest Renan (1823-1892), escritor, filólogo, filósofo e historiador francês, autor de A Vida de Jesus (1863), primeira obra a enfocar a vida de Jesus Cristo a partir de um ótica racionalista e histórica.
RISOLETA - Seria uma deturpação do nome Isoletta, personagem da Ópera "A Estrangeira" (La Straniera), de Bellini, apresentada em 1829, baseada em livro de 1825.
ROGÉRIO - do anglo-saxão Hrôthgâr, popularizado pelo cavaleiro personagem dos romances épicos Orlando Enamorado (Orlando Innamorato, 1495), de Matteo Boiardo, e Orlando Furioso (1516), de Ludovico Ariosto.
ROLANDO - ver ORLANDO.
SADI - Provavelmente do nome do poeta iraniano medieval Sa'adi, cujo nome verdadeiro era Abū Muṣliḥ bin Abdallāh Shīrāzī (1184 – 1283/1291?), cujos poemas tornaram-se conhecidos no Ocidente e ganharam traduções a partir do século XVII. Grandes autores como Emerson e Goethe eram admiradores de Sa'adi.
SELIM - variação do nome árabe Salim, refere-se a um
príncipe turco personagem da ópera Il Turco in Italia (1814) , de Gioachino Rossini.
SHIRLEY - originalmente um sobrenome, tornou-se um nome feminino nos EUA, e popularizou-se mundialmente graças à carreira de sucesso da atriz-mirim Shirley Temple.
SÔNIA - do russo sonia, "paciência, sabedoria". Difundiu-se fora da Rússia talvez pelo nome de Sonia Tolstoi, esposa do escritor russo Leon Tolstoi, e pelo romance Sonia (1917), de Stephen McKenna.
STAEL - nome feminino, inspirado em Madame Staël, a escritora Anne Louise Germaine Necker (1766-1817), Baronesa de Staël-Holstein.
TAÍS (Thaís) - do romance Thaïs (1890), do escritor francês Anatole France, sobre a vida de Santa Taís do Egito.
TANCREDO - do germânico *Dancrêt. O Príncipe da Galiléia Tancredo (1072-1112) foi um dos líderes da Primeira Cruzada, e como o cavaleiro cristão Tancredi (Tancredo), aparece adaptado como personagem do poema épico Jerusalém Libertada (1581), de Torquato Tasso.
TASSO - provavelmente do sobrenome do poeta e escritor italiano Torquato Tasso (1544-1595).
TOGO - do nome do almirante japonês Tōgō Heihachirō (1848-1934)
UBIRAJARA - personagem-título do romance Ubirajara.
VOLNEI (VOLNEY, WOLNEY) - em homenagem ao Conde de Volney pseudônimo usado por Constantin-François Chassebœuf (1757-1820), escritor, filósofo, orientalista e político francês.
WALDYR - pode ser uma variação de Waldy, por sua vez abreviação de Oswaldy, grafia deturpada de Oswald, a partir da pronúncia portuguesa <Ôsvaldi>.
WAGNER (Vágner) - do compositor alemão Richard Wagner (1813-1883).
WASHINGTON - de George Washington, primeiro presidente dos EUA.
WILSON (Vílson)
YEDDA (Yeda, Ieda) - provavelmente do Balé Yedda (1879), de Olivier Metra, de inspiração japonesa.
ZAIDA (Zaída)- nome fictício de personagem da ópera Il Turco in Italia (1814) , de Gioachino Rossini. Na história era a esposa prometida do príncipe Selim.
ZAÍRA - nome da protagonista da da Ópera Zaira (1829), de Vincenzo Bellini, adaptação da tragédia Zaïre (1739), de Voltaire. Era a favorita do sultão de Jerusalém Orosmano, dividida entre sua fé cristão e o amor do sultão.
ZORAIDE - possivelmente um nome fictício inspirado em nomes helênicos, a protagonista da ópera homônima (1815), de Gaetano Rossi.
ZULMA - nome de personagem da ópera L'Italiana in Algeri (1813), uma escrava que era confidente de Elvira, a esposa do bei da Argélia.

sexta-feira, 12 de junho de 2009

Etimologia 63: o nome Helena


HELENA - Na sua forma grega original, Helênê, era na mitologia grega o nome princesa espartana Helena, filha de Zeus e da rainha Leda. Seu rapto pelo troiano Páris desencadeou a legendária Guerra de Tróia, imortalizada na Ilíada, de Homero. Acredita-se que por trás deste épico exista um fundo mítico de deuses humanizados. Helena era irmã dos gêmeos celestes, os Dióscuros Cástor (Kastôr) e Pólux (Polydeukes), e seu nome helênê (< *helas-na:), interpretado usualmente como uma variação de Selênê (<*selas-na:), a Lua, e associado ao nome do sol, Hêlios (Heêlios, Haelios, <*Saweliyos). Os gêmeos celestes são um mito proto-indo-europeu muito antigo, cuja base comum encontra-se em várias mitologias indo-européias: na Índia, os gêmeos Ashvin estão associados a uma consorte ou irmã Suryâ, filha do deus-sol Surya (<*su:liyos, da mesma raiz *sh2wel-); na Lituânia, os gêmeos Dieva Deli estão associados à deusa-sol Saule, e mesmo a própria Helena, além de estar ligada por laços de sangue aos Dióscuros, liga-se aos gêmeos micênicos Agamemnon e Menelau (seu marido), além de ter sido raptada antes pelo herói ateniense Teseu (ajudado por seu parceiro Piritoo).
Importante salientar que o nome de Helena de Tróia (helênê) nada tem a ver com o adjetivo helena (hellênê) "grega", feminino de hellênos, ambos derivados de Hellên, o fundador epônimo de Hellas, a Grécia. A quase homonímia levou à confusão entre ambos os nomes, e Helena tornou-se muito comum em toda a Grécia.
Considerações etimológicas à parte, o nome vai se difundir no mundo cristão europeu graças a Helena, mãe do Imperador Constantino, a quem se atribui ter encontrado em Jerusalém os restos da Cruz onde Jesus foi crucificado (a "Santa Cruz"), e posteriormente canonizada como Santa Helena. Em português antigo a forma mais comum era o arcaico Ilena, às vezes Elena, mas acabou se impondo a forma mais erudita Helena.

Etimologia de outros nomes

LÍNGUAS LATINAS
Latim: Helena
Português: Helena (antigo Elena, Ilena)
Galego: Helena, Elena
Espanhol: Helena
Catalão: Helena
Francês: Hélène
Créole Haitiano: ???
Italiano: Elena
Sardo: Elena
Romeno: Helena, Ileana

LÍNGUAS GERMÂNICAS:
Inglês: Helen, Helena
Holandês: Helena
Alemão: Helena
Sueco: Helena, Elin
Dinamarquês: Helena
Norueguês: Helena
Islandês: Helena

LÍNGUAS CÉLTICAS:
Irlandês: Léan
Galês: ???
Bretão: Elena

LÍNGUAS BALTO-ESLAVAS:
Lituano: Helene, Helena, Halena, Elena
Letão: Helena, Helina
Tcheco: Helena
Polonês: Helena
Russo: Yelena, Aliona, Olena, Olenka, Lena
Ucraniano: Yelena, Olena
Servo-Croata: Helena (croata), Yelena (sérvio)
Esloveno: Helena
Búlgaro: Yelena

OUTRAS LÍNGUAS INDO-EUROPÉIAS:
Grego: Helênê (moderno Helênê, Helini)
Armênio: ???
Albanês: Helena, Elena

OUTRAS LÍNGUAS:
Húngaro: Ilona, Ilka
Finlandês: Helena, Heli
Estoniano: Helena
Turco: ?
Basco: Helena, Elena
Georgiano: ???
Hebraico: ???
Árabe: Hilene
Suaíli: ?
Bahasa: ???
Havaiano: Elena, Elene, Helene
Maori : Herena
Tongano: ???

sábado, 21 de março de 2009

Genealogia 370: Nomes na Vila do Topo, Estatísticas (parte II)

Após um levantamento dos assentos de batismo na freguesia de Nossa Senhora do Rosário da vila do Topo na Ilha de São Jorge, e registrando todos os primeiros registros de cada nome, montei esta tabela:
prenome sexo 1º Registro
Águeda F 1635
Bartolomeu M 1635
Manuel M 1635
Antônio M 1636
Apolônia F 1636
Bárbara F 1636
Brás M 1636
Catarina F 1636
Francisco M 1636
Isabel F 1636
Maria F 1636
Mateus M 1636
Pedro M 1636
Ana F 1637
André M 1637
Antão M 1637
Baltazar m 1637
Felipe M 1637
Francisca F 1637
Gaspar M 1637
Gregório M 1637
Luzia F 1637
Tomé M 1637
Amaro M 1638
João M 1638
Jorge M 1639
Belchior M 1640
Lázaro M 1640
Perpétua F 1640
Simão M 1640
Beatriz F 1641
Diogo M 1641
Margarida F 1641
Domingos M 1642
Matias M 1642
Urbano M 1642
Iria F 1643
Lucas M 1643
Sebastião M 1643
Vitória f 1643
Inês f 1644
Suzana F 1645
Lourenço M 1645
Policarpo M 1646
Joana f 1646
José M 1649
Miguel M 1649
Antônia F 1650
Adriana F 1651
Gabriel M 1651
Felipa F 1655
Tomás M 1655
Marta F 1655
Salvador M 1655
Marcos M 1658
Úrsula F 1659
Estêvão M 1660
Dorotéia F 1661
Juliana f 1662
Domingas F 1665
Isidoro M 1681
Dionísio M 1681
Agostinho M 1682
Jerônimo M 1685
Mariana F 1685
Pascoal M 1685
Damião M 1686
Henrique M 1687
Calisto M 1687
Esperança F 1688
Jácome M 1688
Josefa F 1688
Vicente M 1688
Cosme M 1689
Luísa F 1689
Alexandre M 1690
Ângela F 1690
Brígida f 1690
Sebastiana f 1690
Violante f 1690
Marcelino m 1691
Ambrósio M 1692
Clara F 1692
Inácia f 1692
Valentim m 1692
Jacinto M 1693
Amador M 1694
Cipriano m 1694
Roberto m 1694
Rosa F 1695
Joaquim m 1696
Paula F 1696
Feliciano M 1699
Clemente M 1700
Inácio m 1700
Boaventura M 1701
Vital m 1701
Caetano m 1701
Silvestre M 1702
Anselmo m 1703
Jacinta F 1704
Helena F 1707
Anastásia f 1707
Felícia f 1708
Micaela F 1709
Teodora f 1710
Caetana f 1711
Tomásia f 1713
Bento m 1715
Leonardo m 1717
Faustino m 1718
Florência f 1718
Paulo m 1721
Ventura m 1721
Martinho M 1722
Gonçalo m 1722
Bernarda F 1723
Bernardo m 1723
Rita F 1723
Jerônima f 1724
Xavier M 1724
Daniel m 1725
Rafael m 1725
Apolinária f 1726
Valério m 1728
Quitéria F 1731
Rosália F 1744
Gertrudes m 1744


OBSERVAÇÕES IMPORTANTES:
1) O levantamento foi feito a partir dos batismos registrados, entre 1635 e 1749. Obviamente que existiram registros bem mais antigos, mas não se perderam. Muitos dos nomes que possuem seus primeiros registros anotados no século XVII na verdade remontam a épocas bem mais antigas, como pode ser atestado se usássemos os nomes dos pais, padrinhos, e buscássemos nomes em registros de óbitos e casamentos. Como estes registros não forneceriam as datas de batismos dos indivíduos de gerações mais antigas, não incluí no meu estudo.
2) Existem lacunas importantes nos registros, notadamente entre 1667 e 1679, e entre 1733 e 1741, o que impossibilita de detectar aqueles nomes cujas primeiras aparições tenham se dado justamente nestes períodos.

sexta-feira, 13 de março de 2009

Etimologia 62: A origem do nome DJALMA

Finalmente descobri a origem do nome Djalma. Leia em minha postagem antiga, devidamente atualizada .

sábado, 7 de março de 2009

Genealogia 368: Nomes na Vila do Topo, Estatísticas (parte I)

Aproveitei a extensa pesquisa genealógica que faço nos registros paroquiais da freguesia de Nossa Senhora do Rosário da Vila do Topo, ilha de São Jorge, Açores, para compilar algumas estatísticas de prenomes, um dos meus temas preferidos. Baseando-me nos registros de batismo, pude fazer o levantamento de todos os nomes dados às crianças nascidas na década de 1720, e vou tentar (na medida do possível), expandir a pesquisa gradualmente.

Agrupando os anos de 1720 a 1729, os nomes mais comuns, num conjunto de 823 crianças batizadas, foram:
1- MARIA 131 (16%)
2- MANUEL - 90
3- ANTÔNIO - 69
4- JOÃO - 47
5- RITA - 35
6- LUZIA - 30
7- FRANCISCO e ISABEL - 26
9- JOSÉ - 23
10- CATARINA - 22
11- ANA - 21
12- ANTÔNIA - 20
10- MATEUS - 19
11- BÁRBARA - 17
13- CAETANO - 12
14- PEDRO, APOLÔNIA e TOMÉ - 11
17- ANTÃO - 10
19- ÁGUEDA, JOSEFA e JORGE - 9
22- MIGUEL - 8

Colocando os dez nomes mais comuns num gráfico ano a ano, teríamos dois gráficos:

Notem que 1723 é o ano em que nasceu a primeira criança com o nome de Rita, que foi a filha de Miguel Correia e Maria de Sousa, nascida em 12 de janeiro do dito ano. Antes desse ano, não havia ninguém com este nome nos registros.



domingo, 27 de julho de 2008

Etimologia 60: O nome Luís




LUÍS - Do Germânico *xlu:Dawigaz, formado por xlu:Daz "célebre, famoso" e wi:gaz "guerra". O primeiro elemento tem o significado original de "sonoro, retumbante", e tem equivalentes no antigo alto-alemão hlu:t (moderno laut) e no Anglo-Saxão hlu:d (Inglês loud), derivado germânico do particípio indo-europeu *k^lu:tos, "ouvido", da raiz *k^leuh- "ouvir", fonte do grego klyein "ouvir", kleos (kleFos < *k^lewos) "glória" (como em Héracles, Sófocles, Dâmocles, Cleodoro), Latim cluere "ser famoso", Galês clywed "ouvido, escutado", Irlandês Antigo rochluiniur "eu escuto", Eslavo Eclesiástico slava, "glória", slovo, "palavra", Armênio lu, "conhecido", Sânscrito çru "ouvir, çravas "glória", çrotram, "ouvido, orelha" (< *k^leutom), Avéstico sraotam, "orelha", assim como o próprio verbo inglês listen, "escutar" (< * Anglo-Saxão *hlystan < style="font-style: italic;">*xlustiz) e o Nórdico hljóðr, "orelha".
O segundo elemento na composição, *wi:gaz "guerra, batalha, conflito", cognato de *wigan, "guerreiro" e *wiganam "lutar", corresponde ao Antigo Saxão wi:g, de mesmo significado, e ao Nórdico vígr "batalha" e vígt "habilidoso com as armas, em idade de lutar (donde o inglês wight), todos remontando à raiz indo-européia *weihk- "lutar, vencer", donde o Latim vincere (<*wi-n-k-), "vencer", victor, "vencedor", Irlandês Antigo fich, "luta", Galês gwych "forte, corajoso", Armênio vêg "disputa".
O nome começou a ser usado pelos reis francos, e a grafia latinizante *Chlodovicus dá origem às grafias Clóvis, Clodoveu e Clodovico. Mais tarde segue sendo usado por diversos reis franceses, já com uma nova forma latinizada *Ludavicus, que origina o francês antigo Loeis, grafia que deixará influência por toda a Europa. Uma versão paralela do nome é o alto-alemão Hludwig, Hludwic, fonte o alemão moderno Ludwig.
Dentre os muitos soberanos da França a usar este nome estava o célebre Luís IX (1214-1270), que foi canonizado com o nome São Luís de França. É graças ao dito santo que o nome populariza-se na Europa e em Portugal. As formas latinizadas do nome, Ludovicus e Aloysius, originaram as formas portuguesas alternativas Ludovico e Aloísio. O nome torna-se progressivamente mais comum nos domínios lusitanos a partir do século XIX, e passa a ser dos prenomes mais usados e populares, tendência que repete-se no Brasil onde é muito usado como prenome, freqüente em nomes compostos (Luís Carlos, Luís Cláudio, Luís Paulo, Luís Antônio, Luís Fernando, etc.) ou como segundo nome (Pedro Luís, João Luís, Francisco Luís, Fernando Luís, etc). O uso em compostos no Brasil tem clara inspiração nos nomes de origem alemã, em voga entre os imigrantes de origem germânica (por exemplo, Karl Ludwig = Carlos Luís), e também traz uma certa influência de nomes da nobreza francesa "deposta" do século XIX, como Luís Felipe, Luís Fernando, etc.

Etimologia de outros nomes


LÍNGUAS LATINAS
Latinizado: Ludovicus, Aloysius
Português: Luís (Luiz), Aloísio, Clodoveu, Clóvis, Clodovico, Ludovico
Galego: Luís, Loís
Espanhol: Luís
Asturiano: Lluís
Catalão: Lluís (Lludovic)
Francês: Louis
Ocitano: Loís
Créole Haitiano: ?
Italiano: Luigi (Ludovico, Lodovico)
Sardo: Ludoviku
Romeno: Ludovic

LÍNGUAS GERMÂNICAS:
Inglês: Louis, Lewis
Holandês: Lodewijk (Loeis), Ladewig
Alemão: Ludwig
Sueco: Ludvig
Dinamarquês: Ludvig
Norueguês: Ludvig
Islandês: ?

LÍNGUAS CÉLTICAS:
Irlandês: Laoiseach
Galês: Llewelyn
Bretão: Loeiz

LÍNGUAS BALTO-ESLAVAS:
Lituano: Liudvikas
Letão: Ludvigs
Tcheco: Ludvik, Ludek ( Eslovaco: L'udovít)
Polonês: Ludwik
Russo: Liudovik, Liudvig, Liudovig
Ucraniano: Liudovik
Bielo-russo: ?
Servo-Croata: Luj, Ludko
Esloveno: Lojze?
Búlgaro: Lui

OUTRAS LÍNGUAS INDO-EUROPÉIAS:
Grego: Loudovikos
Armênio: Ludvig, Lutvik
Albanês: Luigj

OUTRAS LÍNGUAS:
Húngaro: Lájos
Finlandês: Ludvig, Lutvikki
Estoniano: Louis, Ludvik
Turco: ?
Árabe: ?
Swahili: ?
Bahasa: ?
Basco: Koldobika, Luix
Hebraico: ?
Havaiano: ?
Maori : ?
Tongano: ?
Vietnamita: Louis

sexta-feira, 18 de julho de 2008

Etimologia 59: O nome Ricardo


RICARDO - A fonte do nome é o Proto-Germânico *RikjaxarDuz, de *rikjam, "reino, poder", e *xarDuz, "forte". Da forma primitiva *rikjam derivam o Anglo-Saxão rice, o Antigo Alto-Alemão ri:chi (Alemão moderno reich), o Nórdico ríki e o Gótico reiki, todos com o mesmo significado, de "reino", "poder real". É cognato de *ri:kjaz, "rico", donde derivaram o Anglo-Saxão rice, o Antigo Alto-Alemão ri:chi, o Nórdico ríkr e o Gótico reiks, e, através de uma forma latinizada *riccus, a própria palavra portuguesa "rico". Tanto ríkjaz como ri:kjam são usualmente considerados como originário de uma empréstimo do celta, visto o Gaulês rix, "rei", termo afim do Latim re:x e do Sânscrito râj, todos significando "rei, chefe da tribo ou do povo", o que permite reconstruir um antigo termo indo-europeu *h1re:g^-s, derivado do radical *h1re:g^- "certo, reto, pôr em ordem", donde o adjetivo germânico *rextaz, "certo, correto, reto" (Inglês right, Alemão richt), o Latim rectus, "reto", di:rectus, "direto" (<*dis-rectus), o Proto-Celta *rectos (Irlandês recht, "lei", Galês rhaith e Bretão reiz, "em pé, erguido"), todos derivados de um particípio *rek^-to-; também são derivados da mesma raiz o Latim regnum, "reino", regio:, "região", regula, "regra, lei" (dela derivam três palavras portuguesas: regra, régua e relha).
O segundo componente do nome *xarDuz, significando "forte, duro", é o protótipo do Anglo-Saxão hard, heard (Inglês hard), do Antigo Alto-Alemão hart, do Nórdico harðr e do Gótico hardus. A versão indo-européia deduzida é *kartus, cognata do Grego kratys, "forte, poderoso" (compare com kratos, "poder") e do Sânscrito kratu-, "poderoso", todas assentadas na mesma base *kar-/kra-, isto é, *kh2r-/krh2-, "duro", que explica também o Grego karyon, "noz", assim como as diversas palavras para "caranguejo" em várias línguas: Latim cancer, (<*karkro-), Grego karkinos (<*karkr-inos) e Sânscrito karkata.
O nome Ricardo popularizou-se com a figura do rei inglês Ricardo I, O "Coração de Leão", nome derivado do Francês Antigo Richard, que alguns derivam do Antigo Alto-Alemão Richhart. Em Portugal o nome começa sendo usado de forma muito esporádica, ainda na forma mais arcaica Ricarte, e só se torna mais popular a partir do século XIX.



Etimologia de outros nomes


LÍNGUAS LATINAS
Latinizado: Richardus, Riccardus
Português: Ricardo (antigo Ricarte)
Galego: Ricardo
Espanhol: Ricardo
Catalão: Ricard, Ricart
Francês: Richard, Ricard
Créole Haitiano: ?
Italiano: Riccardo, Ricciardo
Sardo: Rikardu
Romeno: Ricard

LÍNGUAS GERMÂNICAS:
Inglês: Richard
Holandês: Rijkaard, Rijkert
Alemão: Richard
Sueco: Rikard, Rickard
Dinamarquês: Richard, Rikard, Rikhard
Norueguês: Rikard
Islandês: Ríkarður.

LÍNGUAS CÉLTICAS:
Irlandês: Ristéard
Galês: Rhisiart
Bretão: Richarzh

LÍNGUAS BALTO-ESLAVAS:
Lituano: Rikardas, Richardas
Letão: Richards, Rihards
Tcheco: Richard
Polonês: Ryszard
Russo: Rikhard, Ritchard
Ucraniano: Ritchard
Bielo-russo: Ritchard
Servo-Croata: Ric^ard
Esloveno: Rihard
Búlgaro: Ritchard

OUTRAS LÍNGUAS INDO-EUROPÉIAS:
Grego: Rikkardos
Armênio: Rik'ard
Albanês: Rikard

OUTRAS LÍNGUAS:
Húngaro: Richárd, Rikárd
Finlandês: Riikko, Rikhard
Estoniano: Riikart
Turco: Richard
Árabe: -
Swahili: ?
Bahasa: ?
Basco: ?
Hebraico: ?
Havaiano: Likeke
Maori : ?
Tongano: Lisiate
Vietnamita: Richard