Freqüência de Prenomes na Vila da Praia
Panorama Cronológico (1583-1732)
Introdução: A freguesia de Santa Cruz da Vila da Praia, chamada atualmente de Praia da Vitória, situa-se na costa leste da ilha Terceira. Em 1582 foi palco de batalhas navais entre Portugal e Espanha. Esteve ocupada durante alguns anos pelos espanhóis, mas os portugueses reagiram e chegaram à vitória, o que explica o nome da vila.
Justificativa: A Onomástica tem uma grande utilidade como auxiliar no estudo da genealogia. Um estudo particularizado no uso de prenomes pode levantar dados úteis para a identificação de padrões nas diversas família locais.
Objetivos: Estudar os vários prenomes utilizados pela população da vila, e quais as suas freqüências ao longo do tempo. Que fatores podem influenciar e até explicar a difusão de alguns nomes e a raridade de outros?
Procedimento: Analisar a freqüência dos vários prenomes ao longo de um intervalo de de 150 anos. A referência usara foram os Livros de Casamentos da freguesia de Santa Cruz de Vila da Praia. Os casamentos serão agrupados cronologicamente em grupos de 30 anos, e dentro destes grupos será feito o levantamento percentual dos diversos nomes de batismos, divididos por sexo. A partir daí será estudada a proporção dos nomes em cada subgrupo, comparando-os numa perspectiva temporal, com a finalidade de verificar se há uma homogeneidade ou não. Para as mulheres também será levado em conta a presença de nomes de evocação religiosa e sua variação através do tempo.
Metodologia :
No registro do casados entre 1583 e 1732 foram achados os seguintes prenomes:
| Nomes masculinos | total | % |
| Manuel | 559 | 25 |
| Antônio | 252 | 11 |
| João | 246 | 11 |
| Francisco | 174 | 8 |
| Domingos | 109 | 5 |
| Pedro | 102 | 4 |
| Gaspar | 75 | 3 |
| Bartolomeu | 55 | 2 |
| Sebastião | 51 | 2 |
| André | 43 | 2 |
| Mateus | 42 | 2 |
| Baltazar | 41 | 2 |
| Melchior | 37 | 2 |
| Simão | 33 | 1 |
| Diogo | 29 | 1 |
| José | 29 | 1 |
| Miguel | 24 | 1 |
| Brás | 22 | 1 |
| Tomé | 21 | 1 |
| Luís | 18 | 1 |
| Matias | 18 | 1 |
| Gonçalo | 17 | 1 |
| Amaro | 16 | 1 |
| Bento | 15 | 1 |
| Martim | 14 | 1 |
| Lázaro | 13 | 1 |
| Jerônimo | 11 | 0 |
| Lourenço | 10 | 0 |
| Nicolau | 10 | 0 |
| Cristóvão | 9 | 0 |
| Jorge | 9 | 0 |
| Inácio | 9 | 0 |
| Lucas | 8 | 0 |
| Alonso (espanhol) | 7 | 0 |
| Álvaro | 7 | 0 |
| Agostinho | 7 | 0 |
| Caetano | 7 | 0 |
| Afonso | 6 | 0 |
| Marcos | 6 | 0 |
| Bernardo | 6 | 0 |
| Roque | 6 | 0 |
| Gregório | 6 | 0 |
| Antão | 5 | 0 |
| Salvador | 5 | 0 |
| Fernando | 4 | 0 |
| Tomás | 4 | 0 |
| Duarte | 4 | 0 |
| Aleixo | 4 | 0 |
| Paulo | 4 | 0 |
| Felipe | 4 | 0 |
| Nomes masculinos | Total | % |
| Alexandre | 4 | 0 |
| Ascenso | 3 | 0 |
| Damião | 3 | 0 |
| Estêvão | 3 | 0 |
| Amador | 2 | 0 |
| Roberto | 2 | 0 |
| Vicente | 2 | 0 |
| Nuno | 2 | 0 |
| Julião | 2 | 0 |
| Dâmaso | 2 | 0 |
| Gabriel | 2 | 0 |
| Pascoal | 2 | 0 |
| Vital | 2 | 0 |
| Silvestre | 2 | 0 |
| Jacinto | 2 | 0 |
| Ambrósio | 1 | 0 |
| Apolinário | 1 | 0 |
| Clemente | 1 | 0 |
| Cosme | 1 | 0 |
| Emanuel (espanhol) | 1 | 0 |
| Henrique | 1 | 0 |
| Jácome | 1 | 0 |
| Joaquim | 1 | 0 |
| Rodrigo | 1 | 0 |
| Timóteo | 1 | 0 |
| Barnabé | 1 | 0 |
| Daniel | 1 | 0 |
| Dionísio | 1 | 0 |
| Estácio | 1 | 0 |
| Feliciano | 1 | 0 |
| Lizuarte | 1 | 0 |
| Valentim | 1 | 0 |
| Paulino | 1 | 0 |
| Teodoro | 1 | 0 |
| Egas | 1 | 0 |
| Total | 2268 | |
| Origem | Total | % |
| bíblica | 1426 | |
| latina | 661 | |
| grega | 149 | |
| germânica | 81 | |
| ibérica | 1 | |
| | | |
| Nomes femininos | total | % |
| Maria | 778 | 35 |
| Catarina | 245 | 11 |
| Isabel | 169 | 8 |
| Bárbara | 127 | 6 |
| Ana | 111 | 5 |
| Beatriz | 90 | 4 |
| Francisca | 73 | 3 |
| Ágada | 63 | 3 |
| Margarida | 58 | 3 |
| Luzia | 56 | 3 |
| Joana | 48 | 2 |
| Antônia | 48 | 2 |
| Inês | 36 | 2 |
| Leonor | 26 | 1 |
| Rosa | 24 | 1 |
| Apolônia | 22 | 1 |
| Domingas | 16 | 1 |
| Filipa | 15 | 1 |
| Helena | 14 | 1 |
| Josefa | 13 | 1 |
| Brázia | 12 | 1 |
| Úrsula | 10 | 0 |
| Ângela | 10 | 0 |
| Madalena | 10 | 0 |
| Suzana | 10 | 0 |
| Mariana | 9 | 0 |
| Teresa | 8 | 0 |
| Simoa | 8 | 0 |
| Clara | 8 | 0 |
| Vitória | 7 | 0 |
| Marta | 7 | 0 |
| Esperança | 6 | 0 |
| Mônica | 6 | 0 |
| Cecília | 6 | 0 |
| Jerônima | 6 | 0 |
| Branca | 6 | 0 |
| Tomásia | 5 | 0 |
| Sebastiana | 5 | 0 |
| Violante | 5 | 0 |
| Dorotéa | 5 | 0 |
| Clemência | 5 | 0 |
| Guiomar | 4 | 0 |
| Íria | 4 | 0 |
| Lourença | 3 | 0 |
| Bernarda | 3 | 0 |
| Mécia | 3 | 0 |
| Grácia | 3 | 0 |
| Luísa | 3 | 0 |
| Caetana | 2 | 0 |
| Engrácia | 2 | 0 |
| Andreza | 2 | 0 |
| Justina | 2 | 0 |
| Micaela | 2 | 0 |
| Sabina | 2 | 0 |
| Paula | 2 | 0 |
| Domitila | 1 | 0 |
| Perpétua | 1 | 0 |
| Serafina | 1 | 0 |
| Marina | 1 | 0 |
| Brízida | 1 | 0 |
| Emerenciana | 1 | 0 |
| Inácia | 1 | 0 |
| Cândida | 1 | 0 |
| Umbelina | 1 | 0 |
| Juliana | 1 | 0 |
| Paulina | 1 | 0 |
| Córdula | 1 | 0 |
| Justa | 1 | 0 |
| Constança | 1 | 0 |
| Camila | 1 | 0 |
| Briolanja | 1 | 0 |
| total | 2239 | |
NOMES MASCULINOS (composição percentual por período)
| | 1583-1612 | 1613-1642 | 1643-1672 | 1673-1702 | 1703-1732 |
| Manuel | 10% | 18% | 28% | 31% | 35% |
| Antônio | 10% | 12% | 10% | 11% | 12% |
| João | 8% | 10% | 11% | 15% | 11% |
| Francisco | 8% | 9% | 6% | 8% | 7% |
| Domingos | 8% | 7% | 3% | 3% | 3% |
| Pedro | 6% | 5% | 4% | 3% | 4% |
| Gaspar | 6% | 6% | 3% | 1% | 1% |
| Bartolomeu | 3% | 2% | 2% | 2% | 2% |
MANUEL (Manoel)
Variação de Emanuel, hebraico Imanuel. Um dos epítetos do Messias. Popular por ser um equivalente a Jesus, nome tabu entre os portugueses (ao contrário dos espanhóis), e por ter sido nome de vários reis de Portugal. Até 1612 perdia em número para Antônio, mas sua proporção aumenta constante e rapidamente, chegando a mais um terço dos nomes utilizados.
ANTÔNIO
Latim Antonius. Referência a Santo Antônio, um santo português e frei franciscano. No primeiro período era mais popular que Manuel (10,4 contra 9,6 %), mantém-se estável.
JOÃO (Joam)
Hebraico Yehohanan. Referência a São João Batista, primo de Jesus, e São João Evangista, apóstolo. Aumenta de freqüência gradualmente até o quarto período, mas decresce um pouco no quinto.
FRANCISCO (Francisquo, Fransisco)
Latim Franciscus, fusão do germânico Frankiskaz e do grego Phragkiskos. Referência a São Francisco de Assis, e aos franciscanos. Variação oscilante.
DOMINGOS (Dominguos)
Latim Dominicus. Referência a São Domingos e aos dominicanos. Decréscimo contínuo.
PEDRO (Pero)
Grego Petros, tradução do aramaico Kephas. Referência a São Pedro. Ligeiro declínio, seguido de um leve aumento.
GASPAR (Guaspar)
Origem controversa, talvez persa. Um dos três Reis Magos, junto com Baltazar e Melchior (nomes constantemente associados). Decréscimo contínuo e acelerado.
BARTOLOMEU (Bartholomeu, Barthalomeu, Barthelomeu, Bertholomeu)
Aramaico Bar Tholomai, “filho de Ptolomeu”, grego Ptolomaios. Referência a São Bartolomeu, apóstolo. Estável porém levemente decrescente.
| | 1583-1612 | 1613-1642 | 1643-1672 | 1673-1702 | 1703-1732 |
| SEBASTIÃO | 3% | 3% | 3% | 2% | 1% |
| ANDRÉ | 2% | 1% | 3% | 2% | 2% |
| MATEUS | 1% | 2% | 3% | 2% | 2% |
| BALTAZAR | 4% | 3% | 1% | 1% | 0% |
| MELCHIOR | 2% | 3% | 2% | 1% | 0% |
| SIMÃO | 2% | 1% | 1% | 3% | 1% |
| DIOGO | 4% | 1% | 1% | 0% | 0% |
| JOSÉ | 0% | 1% | 1% | 1% | 3% |
SEBASTIÃO (Bastião)
Latim Sebastianus, do grego Sebastos. Referência a São Sebastião. Decresce continuamente.
ANDRÉ
Grego Andreias, Andreios. Referência a Santo André, apóstolo. Estável, com pequena oscilação.
MATEUS (Matheus)
Hebraico Mathatiah. Referência a São Mateus, apóstolo. Aumenta nas três primeiras gerações, seguido de pequeno declínio.
BALTAZAR (Baltasar, Balthasar, Balthazar)
Babilônio Belshazar. Um dos três Reis Magos, junto com Gaspar e Melchior (nomes constantemente associados). Decréscimo contínuo e acelerado.
MELCHIOR (Belchior, Melquior, Belchior)
Hebraico Melkior. Um dos três Reis Magos, junto com Gaspar e Baltazar (nomes constantemente associados). Decréscimo contínuo e acelerado.
SIMÃO (Simeão, Simião)
Hebraico Shimeon. Referência a São Simão, o Zelote. Estável, com um pico na quarta geração.
DIOGO
Forma vulgar *Diducus, do Grego Didakhos. Refere-se a São Dídaco, mas sua popularização deve-se à confusão com o nome Tiago (de Santiago <>
JOSÉ (Joseph, Josepe, Jozé, Jozeph)
Hebraico Yoseph. Refere-se a São José, pai de Jesus. Curiosamente é muito raro até a quarta geração. Na quinta geração inicia uma popularização crescente.
NOMES FEMININOS (composição percentual por período)
| | 1583-1612 | 1613-1642 | 1643-1672 | 1673-1702 | 1703-1732 |
| MARIA | 27% | 37% | 37% | 41% | 33% |
| CATARINA | 12% | 13% | 13% | 9% | 9% |
| ISABEL | 11% | 9% | 7% | 6% | 5% |
| BÁRBARA | 10% | 7% | 4% | 5% | 3% |
| ANA | 5% | 5% | 7% | 6% | 3% |
| BEATRIZ | 6% | 6% | 4% | 2% | 2% |
| FRANCISCA | 1% | 1% | 3% | 4% | 7% |
| ÁGADA | 4% | 4% | 2% | 3% | 2% |
MARIA
Hebraico Maryam. Homenageia Maria, mãe de Jesus. O nome mais comum em todos os períodos. Ao longo das primeiras quatro primeiras gerações há um aumento contínuo, descrescendo a partir da quinta geração, devido ao aumento percentual dos outros nomes.
CATARINA (Catharina, Catherina, Caterina, Catirina)
Grego Katharine e Aikaterine. Homenagem a Santa Catarina. A proporção se mantém estável nas três primeiras gerações, seguida por um ligeiro decréscimo.
ISABEL (Izabel, Izavel)
Alteração do hebraico Elisabeth, influenciado por Jezabel. Homenagem a Isabel, mãe João Batista. Percentagem decrescente constante ao longo do tempo.
BÁRBARA (Bárbora)
Latim Barbara. Referência a Santa Bárbara. Percentagem descrente contínua.
ANA (Anna)
Hebraico Hannah. Referência a Ana, mãe de Maria. A proporção oscilou ao longo do tempo, com um leve aumento e por último um declínio.
BEATRIZ (Beitriz, Brites, Breitiz, Breatiz, Britiz, Beatrix)
Latim Beatrix. Popularizada devido à Beatriz da Divina Comédia, ou a Beatriz da Silva Menezes (1424-1490), freira cisterciense, filha do Conde de Viana, santificada em 1976. Nome mais comum nas primeiras gerações, vai decrescendo continuamente.
FRANCISCA
Feminino do latim Franciscus. Sua proporção cresce continuamente, passando de 1 para 7 %.
ÁGADA (Águeda, Águada, Ágata, Águida, Ágoda).
Grego Agathe.
Referência a Santa Águeda. Mantém-se mais ou menos estável, com um ligeiro decréscimo.
| | 1583-1612 | 1613-1642 | 1643-1672 | 1673-1702 | 1703-1732 |
| Margarida | 4% | 1% | 3% | 3% | 2% |
| Luzia | 1% | 2% | 3% | 3% | 3% |
| Joana | 0% | 1% | 1% | 3% | 5% |
| Antônia | 2% | 1% | 1% | 2% | 4% |
| Inês | 2% | 3% | 1% | 1% | 1% |
| Lianor | 2% | 2% | 1% | 1% | 0% |
| Rosa | 0% | 0% | 0% | 0% | 4% |
| Apolônia | 1% | 2% | 1% | 1% | 1% |
MARGARIDA (Marguarida, Marguerida)
Grego Margarite. Com exceção da segunda geração, mantém-se relativamente estável.
LUZIA
Latim Lucia. Referência a Santa Luzia. Segue em constante aumento.
JOANA (Joanna)
Feminino de João, do hebraico Yehohanan. Crescimento constante e acentuado.
ANTÔNIA
Feminino de Antônio, do Latim Antonius. Primeiro decresce e torna a aumentar.
INÊS (Ignês, Ignez, Inez, Einez)
De Agnes, variação do grego Hagne. Decresce continuamente.
LIANOR (Leonor, Leanor, Eleanor, Eleonor, Elianor, Eleonora, Alienor)
Étimo controverso, árabe para alguns e germânico para outros. Popularizado devido a Leonor de Aquitânia, esposa do rei de Portugal. Decai contínua e rapidamente.
ROSA (Roza)
Referência a Santa Rosa e à Nossa Senhora da Rosa Mística. Nome que só aparece a partir da quinta geração, estando totalmente ausente antes disto.
APOLÔNIA (Apollonia, Apelônia, Pelônia, Polônia)
Do latim Apollonia. Referência a Santa Apolônia. Mantém-se estável.
NOMES DE EVOCAÇÃO RELIGIOSA
Nomes femininos, do tipo “Maria de Santo Antônio”, “Teresa de São José”, “Maria de Jesus”, “Maria da Conceição”.
| | 1583-1612 | 1613-1642 | 1643-1672 | 1673-1702 | 1703-1732 |
| | - | 1% | 2% | 13% | 69% |
Nota-se o aumento constante da proporção dos nomes religiosos entre as mulheres. A partir do século XVIII esta prática torna-se a maioria dos nomes femininos.
BIBLIOGRAFIA
AZEVEDO, Sebastião Laércio de – Dicionário de Nomes de Pessoas. Civilização Brasileira. Rio de Janeiro, 1993.
GUÉRIOS, Rosário Farâni Mansur – Dicionário Etimológico de Nomes e Sobrenomes.
NEUFELDT, Victoria (ed.) - Webster’s New World Dictionary of American English.
ONIONS, C.T. – The
Nenhum comentário:
Postar um comentário